1937年,日本全面侵华战争爆发后,为了更好地控制和管理占领区,日本军方开始重视语言工具的开发。在这种背景下,《支那语早知道》应运而生。该书由北京语普及协会于1938年11月正式发行,旨在为日军士兵提供快速掌握基本汉语会话的能力,以便在占领区进行日常交流和执行任务。
《支那语早知道》的主要编写目的是服务于日本侵略军,为其提供实用的语言学习材料。书籍针对的对象是缺乏汉语基础的普通士兵,因此内容设计简单明了,注重实用性。通过这本书,日本军人可以迅速学会一些基本的问候语、购物用语、问路表达以及简单的应急对话,以满足他们在占领区的生活和工作需求。
《支那语早知道》的内容结构清晰,分为多个部分,包括日常生活用语、军事相关术语、文化习俗介绍等。每部分内容都以日语和汉语对照的形式呈现,并附有罗马音注释,方便发音。此外,书中还配有一些插图和示意图,帮助读者更好地理解语境和使用场景。
语言风格上,《支那语早知道》采用了简洁明快的表达方式,避免了复杂的语法结构。这种设计符合其目标受众的需求,使他们能够快速上手并实际应用。例如,在日常用语部分,书中提供了诸如“你好”、“谢谢”、“多少钱”等常见词汇和短句,同时结合具体情境进行说明,增强了学习者的理解和记忆。
作为一份带有侵略性质的文化产物,《支那语早知道》不可避免地引发了广泛的争议。一方面,它被视为日本帝国主义推行文化殖民政策的一部分,反映了侵略者对被占领地区的文化渗透意图;另一方面,也有学者认为,该书在一定程度上保存了当时的语言资料,为后来的研究提供了参考价值。
尽管存在争议,《支那语早知道》在语言学领域具有一定的研究价值。通过对该书的研究,学者们可以深入了解当时中日文化交流的历史背景,以及日本在语言教育方面的策略和方法。此外,书中所收录的汉语词汇和表达方式也为现代汉语研究提供了宝贵的资料。